Powered by Invision Power Board
דף הבית  · התקנון של איליוס רדיו  עזרה      חיפוש      רשימת משתמשים      לוח זמנים




(3) 1 2 [3]   ( עבור להודעה החדשה ביותר שלא קראת ) נושא נעולפרסם נושא חדשפרסם סקר

> Alexiou Haris, משיריה
glggm
פורסם ב: Aug 19 2008, 10:33 AM
צטט הודעה


אין לי שמש אחרת
*****

קבוצה: אחראים
הודעות: 2023
משתמש מספר: 4
תאריך הצטרפות: 13-March 06



Η μπαλάντα της Ιφιγένειας
Στίχοι και Μουσική: Χάρις Αλεξίου
Ερμηνεία: Χάρις Αλεξίου

Με πήρες κάποτε απ’ το χέρι
και δε σε ρώτησα που πάμε
Σου 'πα με σένα δε φοβάμαι
μάνα καλή, μάνα μου έρμη

Εσύ τον άντρα σου είχες χάσει
κι εγώ είχα χάσει το γονιό μου
και τότε μάνα, καλέ μάνα
τότε σε βάφτισα αρχηγό μου

Κλείδωσες δυο φορές το σπίτι
μας πήρες κι ήρθαμε στην πόλη
Σαν τα κοράκια πέσαν όλοι έτσι
όπως σε είδαν φοβισμένη

Κι ακόνιζα, παιδάκι πράμα
τα νύχια μου και το μυαλό μου
Με μια τρεμούλα, μ’ ένα φόβο
μη γκρεμιστεί ο αρχηγός μου

Κι άρχισαν να κυλούν τα χρόνια
όπως το χρώμα στη βατίστα
στην οικοκυρική μοδίστρα
κι ο αδερφός μου στα καράβια

Η Ελλάδα πήγαινε κι ερχόταν
κι έγινε ο τρόμος αρχηγός σου
Φοβήθηκα μη σε τσακίσουν
και τότε έγινα αρχηγός σου

Και πάνω που άρχιζα να ορίζω
ήρθε η αγάπη να με ορίσει
Και μπλέχτηκα στο αλισβερίσι
οι αγάπες μ’ έβαλαν στη μέση

Εσύ νοιαζόσουν μη πονέσω
μα αυτές δε βλέπαν τον καημό σου
Κι όλες στο μάτι είχαν βάλει
να ρίξουνε τον αρχηγό σου

Κι όταν με πήρε το τραγούδι
ήμουν το στόμα των απόρων
Έγινα στόχος των εμπόρων
και θύμα της πολυγνωσίας

Πήγαν να τρίξουν τα θεμέλια
Δεν ήταν τ’ αύριο πια δικό μου
Τότε ξανάπλωσες το χέρι
και σε ξανάκανα αρχηγό μου

Τώρα χαμένη εγώ στους ήχους
και λυτρωμένη εσύ χορεύεις
Η μόνη εσύ που με πιστεύεις
σαν σου μιλάω μεσ’ στα τραγούδια

Τώρα αγαπώ, μα δεν ορίζω
Τώρα δεν ψάχνω να ’βρω δίκια
Τώρα το δρόμο μου τον βρήκα
Γκρεμίστηκαν τ’ αρχηγιλίκια

הבלדה של איפינגניה
(איפיגניה, בתו של המלך האגמנון שהובאה למזבח,קורבן למען פיוס אתץ הצייד ארטמיס שהאחרונה תאפשר לרוחות לנשוב ולאוניות היוונית להפליג לכיבוש טרויה. משל לדמות טרגית המקריבה את עצמה למען הצלחת אחרים מהקרובים ביותר ואף לזרים. אגב בסופו של המיתוס היא אינה מתה אלא האלה במעשה נס לוקחת אותה מפני המזבח והופכת אותה לכוהנת שלה במקדשה בים השחור. שם ימציאו מאוחר יותר מקלט אחיה אורסטים ואלקטרה, לאחר שרצחו את אמם ומאהבה לאחר שהאחרונים רצחו את אבי המשפחה בשובו ממלחמת טרויה).
מלים ולחן: HARIS ALEXIOU
ביצוע: HARIS ALEXIOU

פעם לקחת אותי מהיד
לא שאלתיך לאן הולכים
אמרתי לך: "איתך איני פוחדת"
אמי הטובה, אמי האומללה

את אב?דת את אישך
ואני אב?דתי את הורי
ואז אימי, אמה שלי
אז (הטבלתי אותך*) הכרזתי עליך כמניהגי

נעלת פעמיים את הבית
לקחת אותנו ובאנו לעיר
כמו עורבים התנפלו עלינו
כשראו אותך מפוחדת

ואז בעודי עוד ילדה, השחזתי
את ציפורניי ואת מוחי
ברעד קט ופחד,
שמא מנהיגי יתמוטט

והחלו השנים לחלוף
כפי שהצבע דוהה מעל פני כרית הסיכות המרופטת
של התופרת בבתים**
ואחי (מלח) באוניות

וברגע שהפכתי אדון לעצמי
באה האהבה לשלוט בי
והסתבכתי בתן וקח
האהבות שמו אותי באמצע

ואת דאגת שלא אכאב
אך (האהבות) הן לא ראו את מועקתך
וכולן שמו למטרתן
להפיל את מנהיג שבך

וכשהשיר לקח אותי
הייתי לפה למסכנים
הפכתי ליעד הסוחרים
וקורבן של יודעי הכל

אבני היסוד עמדו להתחיל לחרוק
המחר לא היה כבר שלי
ואז הושטת את ידך
ושוב הפכתי אותך למנהיגי

כעת אבודה אני בצלילים
ואת גאו?לה רוקדת
את היחידה שמאמינה לי
כשאני מדבר איתך מתוך השירים

כעת אני אוהבת, אך איני שולטת
כעת אני לא מחפשת למצוא את הצדק
עכשיו מצאתי את דרכי
המנהיגות קרסה

*טבילה = טקס מתן שם לילד/ה בדת הנוצרית בטבילתו באמבט מים ומשיחתו בשמן בכנסייה. הביטוי "הטבלתי משהו" ברוב המקרים פירושו הענקתי לו שם, להכריז עליו כבעל תפקיד כלשהו רם בדרך כלל.

** שנות ה-50 ועד שנות ה-70 היה מאוד מקובל ביוון להזמין תופרת בבית יום ואפילו יותר. במסגרת עבודתה התופרת תפרה שמלות חדשות ועשתה תיקונים ושינויים במלבושים ישנים בעבור נשות הבית.


--------------------
"...במקום בו המזרח פוגש את המערב מתנגנים
המקצבים שליוו את מיתוסים בטרם גילתה אותם ההיסטוריה.
המוזיקה היוונית נשענת עליהם ויוצרת מהמלים שיר ומנגינה,
מבטאת את השמחה, האהבה, הכאב.
היעד המסע הוא המסע עצמו ולמסע זה אין סוף..."
(מתוך אתר של נגנים יוונים בגרמניה)
PMשולח הדוא"לMSN
Top
eiki61
פורסם ב: Oct 26 2009, 02:12 AM
צטט הודעה


Unregistered









http://www.iliosradio.com - eiki61

מוקדש באהבה לכולם !!!

Τώρα κι εγώ θα ζήσω - Tora ki ego tha ziso



Στίχοι: Γιάννης Πάριος
Μουσική: Χρήστος Νικολόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Χαρούλα Αλεξίου

Όλα μου τα χρόνια που έζησα κοντά σου
κρύα φυλακή και μοναξιά,
θέλω να πετάξω τώρα μακριά σου
μα με τα δικά μου τα φτερά.
Χρόνια πεταμένα στης ζωής την άκρη
και στο περιθώριο εγώ,
έχω ξεχειλίσει, θάλασσες το δάκρυ
φτάνει όμως τώρα ως εδώ.

Τώρα κι εγώ θα ζήσω
πίσω πια δε γυρνώ,
θέλω να ξαναρχίσω
θέλω να λυτρωθώ.

Χτύπαγες σαν κύμα πάνω στην καρδιά μου
κι όμως είχα τόση υπομονή
και τα όνειρά σου ήταν όνειρά μου
έλεγα "θ' αλλάξει, δεν μπορεί".
Τώρα στον καθρέφτη στέκομαι θλιμμένα
του καιρού σημάδια να μετρώ,
πρέπει να 'χει μείνει κάτι και για μένα
από της ζωής το μερτικό.

ועכשיו אני אחיה

מילים: Giannis Parios
לחן: Hristos Nikolopoylos
מבצעת: Haroyla Aleksioy

כל שנותיי שחייתי בקרבתך
דמו לכלא קר ובדידות
אך...עם כנפיי
אני רוצה כעת רחוק ממך לעוף
שנים מבוזבזות בקצה החיים
ואנוכי בשוליים
אני מלאה עד תום, דמעות כאוקיינוסים
אך כעת די, עזוב, עד פה !

וכעת אני אחיה
לאחור אנני שבה יותר
אני רוצה להתחיל הכל מבראשית
אני רוצה להיגאל

הלמת כמו גל מעל לבי
ובכל זאת הייתה לי סבלנות רבה
וחלומותיך היו חלומותיי
הייתי אומרת..."לא ייתכן ,הוא ישתנה"
כעת אני עומדת עצובה מול המראה
מונה את סימני הזמן
חייב היה להישאר משהו גם עבורי
מהחלק שמגיע לי מהחיים

זכויות התרגום שמורות לאיליוס רדיו בלבד !!!
Top
eiki61
פורסם ב: Dec 9 2010, 08:58 PM
צטט הודעה


Unregistered









http://www.iliosradio.com - eiki61

יאסו דויד היקר, אז אם זה השיר מקווה ששימחתי אותך, תודות לאלונה עבור הקליפ שחשף אותי לשיר
פצצתי, אלכסיו מאנישה את הלילה לחלום, אהוב, ילד, אוח מה עושה הבדידות.


Όνειρα αγόρια μου

Αλεξίου ΧάριςΜουσική/Στίχοι: Αλεξίου Χάρις

Απόψε η νύχτα μου ζητά
δυο καρδιοχτύπια φτερωτά
και μ' ένα όνειρο παιδί
χτυπάει την πόρτα να με δει

Όνειρά μου αγόρια μου
κλείστε τα φτερά σας
θέλω να ησυχάσω και να κοιμηθώ
Τώρα η στεναχώρια μου
παίρνει τη σειρά σας
όνειρα αγόρια μου, κλείστε τα φτερά σας

Απόψε η νύχτα προσπαθεί
σ' ένα καδράκι να σταθεί
στ' ονειροπόλο βλέμμα σου
και στα σπασμένα φρένα σου
και μ' ένα όνειρο παιδί
χτυπάει την πόρτα να με δει

חלומותיי, אהוביי

מילים, לחן וביצוע: Aleksiou Xaris

לילה זה מבקש ממני
שתי פעימות לב מפרפרות
ובחלום הדומה לילד
מקיש בדלת לראותי

חלומותיי, אהוביי
קפלו את כנפיכם
אני רוצה לשקוט ולישון
כעת הדאגה שלי
תופסת את מקומכם
חלומותיי אהוביי, קפלו ת'כנפיים שלכם

לילה זה מנסה
לעצור אל מול תמונה
במבטך החולמני
ובבלמך הכושלים
ובחלום הדומה לילד
מקיש בדלת לראותי

זכויות התרגום שמורות לאיליוס רדיו, דויד ואלונה עזריה !!!
Top
eiki61
פורסם ב: Jan 25 2011, 12:06 PM
צטט הודעה


Unregistered









תרגום: אנג'לו רפאל

Πανσέληνος
Στίχοι και μουσική: Χάρις Αλεξίου
Ερμηνεία: Χάρις Αλεξίου

Στην μέση ενός μικρού σπιτιού που 'χω νοικιάσει
το γέλιο ενός μωρού παιδιού με έχει αγκαλιάσει.
Τα ζήτησα όλα απ' τη ζωή μου, τα πλήρωσα με τη ψυχή μου
να έχει ένα τόπο η καρδιά πριν να γεράσει...

Έχει πανσέληνο απόψε κι είναι ωραία
είναι αλλιώτικη η σιωπή χωρίς παρέα.
Δεν νοιώθω θλίψη, μα μου΄χει λείψει
το κοριτσάκι αυτό που αγάπησες τυχαία.
Δεν νιώθω θλίψη, μα μου 'χει λείψει
το λάγνο ψέμα σου, που τα 'κανε όλα ωραία.

Είναι σκληρό για μια γυναίκα να 'ναι μόνη
στο λέω τώρα που η αλήθεια δεν θυμώνει.
Όση και να 'ναι η δύναμή μου, θέλω έναν άνθρωπο μαζί μου
Η μοναξιά στήνει παγίδες και πληγώνει...

ירח מלא

מלים ולחן: HARIS ALIXIOU
ביצוע: HARIS ALEXIOU

במרכז הבית ששכרתי
צחוק של תינוק מחבק אותי
בקשתי מחיי הכל, שלמתי עבורם בנפשי
שללב יהיה מקום בטרם להזדקן

ירח מלא הלילה וזה נחמד
השקט הוא שונה ללא חברה
איני חשה עצב אך חסרה לי
הילדה הקטנה שאהבת במקרה
איני חשה עצב אך חסר לי
השקר המלא בתשוקה שהפך את הכל ליפה

קשה לאישה להישאר לבד
אני אומרת לך זאת עכשיו שהאמת אינה מכעיסה
ככל שיהיה כוחי, אני צריכה אדם לידי
הבדידות טומנת מלכודות ופוצעת

זכויות התרגום שמורות לאיליוס רדיו בלבד !!!






Top
eiki61
פורסם ב: Feb 6 2011, 03:34 PM
צטט הודעה


Unregistered









תרגום אנג'לו רפאל

Οι φίλοι


Στίχοι Μουσική και εκτέλεση:Χάρις Αλεξίου

Πρόσεχε, πρόσεχε παιδί μου πως μιλάς
και προπαντός σε μας που σ' αγαπάμε
Δύο φιλαράκια έκανες και θέλεις να τα φας
αφού όταν το σκας αλλού κοιτάμε

Πρόσεχε, πρόσεχε παιδί μου πως μιλάς
και προπαντός σε μας που σ' αγαπάμε

Τους φίλους τους διαλέγουμε, γι' αυτό δεν τους παιδεύουμε
τα μυστικά μας λέμε
Κι εμείς ερωτευτήκαμε, αλλά δε τρελαθήκαμε
τους φίλους δεν τους καίμε

Μίλα μας, μίλα μας, γιατί μας αγαπάς
Τι κρύβεσαι από μας κι απ' τη σκιά σου
Δύο φιλαράκια έκανες και θέλεις να τα φας
Για πρόσεξε, μην έρθει κι η σειρά σου

Μίλα μας, μίλα μας, γιατί μας αγαπάς
Για πρόσεξε, μην έρθει κι η σειρά σου

החברים

לחן, מלים וביצוע: HARIS ALEXIOU

הזהר, הזהר ילדי במוצא פיך
ובמיוחד כלפינו שאוהבים אותך
שני חברים יצרת ואתה רוצה לאבד אותם
כי כשאתה בורח אנו מפנים את מבטנו

הזהר, הזהר ילדי במוצא פיך
ובמיוחד כלפינו שאוהבים אותך

את החברים אנו בוחרים, לכן לא מענים אותם
את סודותינו מספרים להם
גם אנחנו התאבנו, אך לא השתגענו
את החברים לא שורפים

דבר אלינו כי אתה אוהב אותנו
אל תסתתר מאתנו ומצלך
שני חברים יצרת ואתה רוצה לאבד אותם
הזהר, פן יבוא תורך

זכויות התרגום שמורות לאיליוס רדיו בלבד !!!

כי החברים הכי טובים הם הורים !

Top
eiki61
פורסם ב: Feb 12 2011, 11:26 AM
צטט הודעה


Unregistered









תרגום: אנג'לו רפאל


Το τραγούδι της καρδιάς

Μουσική: Χρήστος Νικολόπουλος
Στίχοι: Λευτέρης Παπαδόπουλος
Ερμηνεία: Χάρις Αλεξίου

Αν θες ν’ ακούσεις το τραγούδι της καρδιάς
έλα μαζί μου στα υπόγεια της νύχτας
Εκεί που οι άνθρωποι πονούν χωρίς να φταίνε
Εκεί που οι άνθρωποι αλήθεια μόνο λένε
Εκεί που οι άνθρωποι τη μοναξιά τους κλαίνε

Δε φταίν’ αυτοί που ζούνε μακριά απ’ τους νόμους
που τους επέταξε η ζωή στους πέντε δρόμους
Σαν τα φαντάσματα τις νύχτες τριγυρνάνε
στης αμαρτίας τα τραγούδια ξεδιψάνε

Υπάρχουν άνθρωποι τρελοί κι αμαρτωλοί
που οι ατσαλάκωτες καρδιές περιφρονούνε
Γιατί φοβούνται καλημέρα να τους πούνε
Γιατί φοβούνται μην τους μάθουν ν’ αγαπούνε
Γιατί αλήθειες δεν συνήθισαν ν’ ακούνε


שיר הלב

מלים: LEFTERIS PAPADOPOULOS
לחן: CHRISTOS NIKOLOPOULOS
בצוע: HARIS ALEXIOU

אם אתה רוצה לשמוע את שיר הלב
בוא איתי למרתפי הלילה
היכן שאנשים כואבים מבלי להיות אשמים
היכן שאנשים אומרים רק את האמת
היכן שאנשים מבכים את בדידותם

לא אשמים הם על שחיים מחוץ לחוק
ש(מציאות)החיים זרק(ה)ו אותם "לכלבים"
הם משוטטים בלילות כמו רוחות רפאים
מרווים צמאונם בשירי החטא

ישנם אנשים מטורפים וחוטאים
שהלבבות "הטהורים" בזים להם
כי פוחדים לאמר להם בוקר טוב
כי פוחדים שמא ילמדו אותם לאהוב
כי הם לא רגילים לשמוע אמיתות

זכויות התרגום שמורות לאיליוס רדיו בלבד !!!
Top
eiki61
פורסם ב: Feb 3 2012, 06:10 PM
צטט הודעה


Unregistered









תרגום: אנג'לו רפאל

Το αμίλητο νερό
Στίχοι: Ισαάκ Σούσης
Μουσική: Μίνος Μάτσας
Ερμηνεία: Χάρις Αλεξίου

Οι εποχές ξοδεύονται προτού ν' αλλάξουν γνώμη
κι οι ενοχές παιδεύονται σ' ανύποπτες σκιές
και πριν να δέσει σαν καρπός στο σώμα η συγνώμη
πέφτουν και χαραμίζονται στο χώμα οι βροχές.

Πες μου πού πάει η θάλασσα και πού η κορφή τελειώνει
και μη μου λες πως διάλεξα τον τρόπο που θα ζω.
Χρόνια σωπαίνει μέσα μου ο κύκνος και τ' αηδόνι
χρόνια στεγνώνει μέσα μου το αμίλητο νερό.

Κάτι ψυχές ξενύχτισσες μαζεύουν τα φεγγάρια
και τα ρωτούν ανήμπορες πότε θα γεννηθεί
μια αγάπη, ένα ράγισμα μες στην καρδιά την άδεια
προτού κι αυτή στο θάνατο σα σκλάβα πουληθεί.

מי השתיקה
מלים: ITSHAK SOUSIS
לחן: MINOS MATSAS
ביצוע: HARIS ALEXIOU

העונות מתכלות בטרם ישנו דעת
והאשמות מתענות בצלליות נבערות
ובטרם הסליחה תבשיל כמו פרי בגוף
הגשמים יורדים ומתבזבזים על פני האדמה

אמור לי לאן הים מוביל והיכן מסתיימת הפסגה
ואל תשאל מדוע בחרתי בצורה זו של חיים
שנים שותקים בתוכי הברבור והזמיר
שנים בתוך תוכי חרבים מי השתיקה

נשמות ערות בלילות מלקטות את הירחים
ובחולשתן שאלות אותם מתי ייוולדו
אהבה, סדק קט בלב הריק
בטרם למוות יימכר אף הוא כמו שפחה

זכויות התרגום שמורות לאיליוס רדיו בלבד !!!

HARIS ALEXIOU על רקע פרומו על סרט
Top
eiki61
פורסם ב: Feb 20 2012, 08:55 PM
צטט הודעה


Unregistered









תרגום: אנג'לו רפאל

Την όγδοη μέρα ο Θεός



Μουσική Μάνος Λοϊζος
Στίχοι Μανώλης Ρασούλης

Την όγδοη μέρα ο Θεός έφτιαξε και τον μπαγλαμά
Τον παίρνει κι ο Αρχάγγελος κι αρχίζει τον καρσιλαμά

Μπαγλαμαδάκι μου, χρυσό κλειδάκι μου
την πόρτα άνοιξε μιας άπονης καρδιάς
Κι από την Άβυσσο μες τον Παράδεισο
να μπω μιαν ώρα κάποιας όμορφης βραδιάς

Ο άγγελος κάποια βραδιά, έπεσε να ξεκουραστεί
Ο Μπάτης φύσηξε κρυφά κι έκλεψε τ’ όργανο στη γη

ο κόσμος γύρω χάνεται κι εμείς συνέχεια μπαγλαμά
γιατί μπορεί στο γλέντι μας η γη να γεννηθεί ξανά

וביום השמיני האל

לחן: MANOS LOIZOS
מילים: MANOLIS RΑSOULIS

ביום השמיני האל ברא גם את הבגלמה
לקח אותו לידיו רב המלאכים והחל לרקוד קרסילמה

בגלמה קטן שלי, מפתחון מוזהב שלי
פתח נא את דלתו של לב אכזר
ומהתהום הכנס אותי לגן עדן
בשעת ערב יפה

רב המלאכים שכב לנוח לעת ערב
רוח הים נשבה בסתר וגנבה את הכלי לכדור הארץ

העולם סביבנו אובד ואנו שומעים כל הזמן בגלמה
כי בתוך הבילוי שלנו הדמה עשויה להיוולד מחדש

זכויות התרגום שמורות לאיליוס רדיו בלבד !!!
Top
0 משתמשים צופים באשכול זה (0 אורחים ו 0 משתמשים אנונימיים)
0 משתמשים:
« הבא הכי ישן | תרגומים מסודרים עפ"י מבצעים | הבא הכי חדש »

אפשרויות נושא (3) 1 2 [3]  נושא נעולפרסם נושא חדשפרסם סקר