Powered by Invision Power Board
דף הבית  · התקנון של איליוס רדיו  עזרה      חיפוש      רשימת משתמשים      לוח זמנים




  הגב לנושא זהפרסם נושא חדשפרסם סקר

> מבקש תרגום לשיר של ניקוס ורטיס
agas2005
פורסם ב: Jul 3 2013, 09:54 AM
צטט הודעה


חדש דנדש
*

קבוצה: חברי פורום איליוס
הודעות: 7
משתמש מספר: 899
תאריך הצטרפות: 15-January 08



שלום חברים
למישהו יש תרגום של השיר המדהים:
Nikos Vertis - Thelo na me nioseis
https://www.youtube.com/watch?v=rnK-O85qaKg
PMשולח הדוא"ל
Top
אורח לרגע
  פורסם ב: Jul 3 2013, 08:43 PM
צטט הודעה


עמוק בפנים
***

קבוצה: חברי פורום איליוס
הודעות: 109
משתמש מספר: 852
תאריך הצטרפות: 16-December 07



תנסה כאן ישנו בחור שיכול עזור לך
https://www.facebook.com/GreekZeLahit?fref=ts

הודעה זו נערכה ע"י אורח לרגע ב Jul 3 2013, 08:43 PM


--------------------
user posted image
PMשולח הדוא"ל
Top
Eiki61
פורסם ב: Jul 3 2013, 11:31 PM
צטט הודעה


עמוק בפנים
***

קבוצה: מנהלי פורום
הודעות: 191
משתמש מספר: 6407
תאריך הצטרפות: 26-May 12



היי אורח, לא מצאתי שם תרגום, לא יודעת לאן שלחת אותו בפייס...

לא מצאתי תרגום, אתה וגם אני יודעים שזה שיר שמבין דבר מתרגם אותו בדיוק בכמה דקות ...
ואם הוא חופר בציציות ומנסה לדלות מילים ברומו של עולם אז יקח לו עוד כמה דקות

סליחה ומחילה , לא הבנתי את הקישור לפייס...אשמח אם תעשיריני.


--------------------
user posted imageuser posted image

Όποιος το έκανε
ακριβά θα το πληρώσει
και η αλήτισσα
με τα ζεϊμπέκικα
πάντα θα μαστουριάζει
PMשולח הדוא"ל
Top
דוד הדייג
פורסם ב: Jul 6 2013, 09:35 AM
צטט הודעה


מוכר וחביב
**

קבוצה: חברי פורום איליוס
הודעות: 23
משתמש מספר: 6428
תאריך הצטרפות: 21-July 12



שיר יפה מצטרף לבקשת התרגום של השיר
PMשולח הדוא"ל
Top
דוד הדייג
פורסם ב: Jul 27 2013, 08:10 PM
צטט הודעה


מוכר וחביב
**

קבוצה: חברי פורום איליוס
הודעות: 23
משתמש מספר: 6428
תאריך הצטרפות: 21-July 12



איקי מו פו איסטה אפשר בבקשה תרגום לשיר

PMשולח הדוא"ל
Top
רדיו איליוס משדר
פורסם ב: Nov 27 2014, 02:16 PM
צטט הודעה


גר באיליוס
*****

קבוצה: חברי פורום איליוס
הודעות: 657
משתמש מספר: 644
תאריך הצטרפות: 24-August 07



PMשולח הדוא"ל
Top
רדיו איליוס משדר
פורסם ב: Nov 27 2014, 02:27 PM
צטט הודעה


גר באיליוס
*****

קבוצה: חברי פורום איליוס
הודעות: 657
משתמש מספר: 644
תאריך הצטרפות: 24-August 07



תרגום יפה,
אך השורות הבאות הייתי מתקנת כך:

σαν πληγές στο σώμα μου επάνω = כמו פצעים מעל גופי
είναι τόσες που έχω να σε δω = הם כה רבים...(כיוון) שאני רוצה לראותך

36_1_21.gif
PMשולח הדוא"ל
Top
0 משתמשים צופים באשכול זה (0 אורחים ו 0 משתמשים אנונימיים)
0 משתמשים:
« הבא הכי ישן | בקשות לתרגומים ותרגומים חדשים | הבא הכי חדש »

אפשרויות נושא הגב לנושא זהפרסם נושא חדשפרסם סקר