
דף הבית · התקנון של איליוס רדיו |
![]() ![]() ![]() ![]() |
ברוך הבא, אורח ( התחבר | הירשם ) | שלח שוב את הודעת האישור בדוא"ל |
![]() ![]() ![]() |
agas2005 |
פורסם ב: Jul 3 2013, 09:54 AM
|
חדש דנדש ![]() קבוצה: חברי פורום איליוס הודעות: 7 משתמש מספר: 899 תאריך הצטרפות: 15-January 08 ![]() |
שלום חברים
למישהו יש תרגום של השיר המדהים: Nikos Vertis - Thelo na me nioseis https://www.youtube.com/watch?v=rnK-O85qaKg |
אורח לרגע |
![]() |
![]() עמוק בפנים ![]() ![]() ![]() קבוצה: חברי פורום איליוס הודעות: 109 משתמש מספר: 852 תאריך הצטרפות: 16-December 07 ![]() |
תנסה כאן ישנו בחור שיכול עזור לך
https://www.facebook.com/GreekZeLahit?fref=ts הודעה זו נערכה ע"י אורח לרגע ב Jul 3 2013, 08:43 PM -------------------- ![]() |
Eiki61 |
פורסם ב: Jul 3 2013, 11:31 PM
|
עמוק בפנים ![]() ![]() ![]() קבוצה: מנהלי פורום הודעות: 191 משתמש מספר: 6407 תאריך הצטרפות: 26-May 12 ![]() |
היי אורח, לא מצאתי שם תרגום, לא יודעת לאן שלחת אותו בפייס...
לא מצאתי תרגום, אתה וגם אני יודעים שזה שיר שמבין דבר מתרגם אותו בדיוק בכמה דקות ... ואם הוא חופר בציציות ומנסה לדלות מילים ברומו של עולם אז יקח לו עוד כמה דקות סליחה ומחילה , לא הבנתי את הקישור לפייס...אשמח אם תעשיריני. -------------------- ![]() ![]() Όποιος το έκανε ακριβά θα το πληρώσει και η αλήτισσα με τα ζεϊμπέκικα πάντα θα μαστουριάζει |
דוד הדייג |
פורסם ב: Jul 6 2013, 09:35 AM
|
מוכר וחביב ![]() ![]() קבוצה: חברי פורום איליוס הודעות: 23 משתמש מספר: 6428 תאריך הצטרפות: 21-July 12 ![]() |
שיר יפה מצטרף לבקשת התרגום של השיר
|
דוד הדייג |
פורסם ב: Jul 27 2013, 08:10 PM
|
מוכר וחביב ![]() ![]() קבוצה: חברי פורום איליוס הודעות: 23 משתמש מספר: 6428 תאריך הצטרפות: 21-July 12 ![]() |
איקי מו פו איסטה אפשר בבקשה תרגום לשיר
|
רדיו איליוס משדר |
פורסם ב: Nov 27 2014, 02:16 PM
|
גר באיליוס ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() קבוצה: חברי פורום איליוס הודעות: 657 משתמש מספר: 644 תאריך הצטרפות: 24-August 07 ![]() |
|
רדיו איליוס משדר |
פורסם ב: Nov 27 2014, 02:27 PM
|
גר באיליוס ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() קבוצה: חברי פורום איליוס הודעות: 657 משתמש מספר: 644 תאריך הצטרפות: 24-August 07 ![]() |
תרגום יפה,
אך השורות הבאות הייתי מתקנת כך: σαν πληγές στο σώμα μου επάνω = כמו פצעים מעל גופי είναι τόσες που έχω να σε δω = הם כה רבים...(כיוון) שאני רוצה לראותך ![]() |
![]() |
![]() ![]() ![]() |